The Crime of Sylvestre Bonnard






August 20, 1859.

  “I, that please some, try all; both joy and terror
   Of good and bad; that make and unfold error—
   Now take upon me, in the name of Time
   To use my wings.  Impute it not a crime
   To me or my swift passage, that I slide
   O’er years.”
 
   Who speaks thus? ‘Tis an old man whom I know too well. It is Time.

Shakespeare, after having terminated the third act of the “Winter’s Tale,” pauses in order to leave time for little Perdita to grow up in wisdom and in beauty; and when he raises the curtain again he evokes the ancient Scythe-bearer upon the stage to render account to the audience of those many long days which have weighted down upon the head of the jealous Leontes.

Like Shakespeare in his play, I have left in this diary of mine a long interval to oblivion; and after the fashion of the poet, I make Time himself intervene to explain the omission of ten whole years. Ten whole years, indeed, have passed since I wrote one single line in this diary; and now that I take up the pen again, I have not the pleasure, alas! to describe a Perdita “now grown in grace.” Youth and beauty are the faithful companions of poets; but those charming phantoms scarcely visit the rest of us, even for the space of a season. We do not know how to retain them with us. If the fair shade of some Perdita should ever, through some inconceivable whim, take a notion to traverse my brain, she would hurt herself horribly against heaps of dog-eared parchments. Happy the poets!—their white hairs never scare away the hovering shades of Helens, Francescas, Juliets, Julias, and Dorotheas! But the nose alone of Sylvestre Bonnard would put to flight the whole swarm of love’s heroines.

Yet I, like others, have felt beauty; I have known that mysterious charm which Nature has lent to animate form; and the clay which lives has given to me that shudder of delight which makes the lover and the poet. But I have never known either how to love or how to sing. Now in my memory—all encumbered as it is with the rubbish of old texts—I can discern again, like a miniature forgotten in some attic, a certain bright young face, with violet eyes.... Why, Bonnard, my friend, what an old fool you are becoming! Read that catalogue which a Florentine bookseller sent you this very morning. It is a catalogue of Manuscripts; and he promises you a description of several famous ones, long preserved by the collectors of Italy and Sicily. There is something better suited to you, something more in keeping with your present appearance.

I read; I cry out! Hamilcar, who has assumed with the approach of age an air of gravity that intimidates me, looks at me reproachfully, and seems to ask me whether there is any rest in this world, since he cannot enjoy it beside me, who am old also like himself.

In the sudden joy of my discovery, I need a confidant; and it is to the sceptic Hamilcar that I address myself with all the effusion of a happy man.

“No, Hamilcar! no,” I said to him; “there is no rest in this world, and the quietude which you long for is incompatible with the duties of life. And you say that we are old, indeed! Listen to what I read in this catalogue, and then tell me whether this is a time to be reposing:

“‘LA LEGENDE DOREE DE JACQUES DE VORAGINE;—traduction francaise du quatorzieme sicle, par le Clerc Alexandre.

“‘Superb MS., ornamented with two miniatures, wonderfully executed, and in a perfect state of preservation:—one representing the Purification of the Virgin; the other the Coronation of Proserpine.

“‘At the termination of the “Legende Doree” are the Legends of Saints Ferreol, Ferrution, Germain, and Droctoveus (xxxviii pp.) and the Miraculous Sepulture of Monsieur Saint-Germain d’Auxerre (xii pp.).

“‘This rare manuscript, which formed part of the collection of Sir Thomas Raleigh, is now in the private study of Signor Michel-Angelo Polizzi, of Girgenti.’”

“You hear that, Hamilcar? The manuscript of the Clerk Alexander is in Sicily, at the house of Michel-Angelo Polizzi. Heaven grant he may be a friend of learned men! I am going to write him!”

Which I did forthwith. In my letter I requested Signor Polizzi to allow me to examine the manuscript of Clerk Alexander, stating on what grounds I ventured to consider myself worthy of so great a favour. I offered at the same time to put at his disposal several unpublished texts in my own possession, not devoid of interest. I begged him to favour me with a prompt reply, and below my signature I wrote down all my honorary titles.

“Monsieur! Monsieur! where are you running like that?” cried Therese, quite alarmed, coming down the stairs in pursuit of me, four steps at a time, with my hat in her hand.

“I am going to post a letter, Therese.”

“Good God! is that a way to run out in the street, bareheaded, like a crazy man?”

“I am crazy, I know, Therese. But who is not? Give me my hat, quick!”

“And your gloves, Monsieur! and your umbrella!”

I had reached the bottom of the stairs, but still heard her protesting and lamenting.

All books are sourced from Project Gutenberg