Enter Montano and two Gentlemen.
MONTANO.
What from the cape can you discern at sea?
FIRST GENTLEMAN.
Nothing at all, it is a high-wrought flood.
I cannot ’twixt the heaven and the main
Descry a sail.
MONTANO.
Methinks the wind hath spoke aloud at land.
A fuller blast ne’er shook our battlements.
If it hath ruffian’d so upon the sea,
What ribs of oak, when mountains melt on them,
Can hold the mortise? What shall we hear of this?
SECOND GENTLEMAN.
A segregation of the Turkish fleet.
For do but stand upon the foaming shore,
The chidden billow seems to pelt the clouds,
The wind-shak’d surge, with high and monstrous main,
Seems to cast water on the burning Bear,
And quench the guards of the ever-fixed pole;
I never did like molestation view
On the enchafed flood.
MONTANO.
If that the Turkish fleet
Be not enshelter’d, and embay’d, they are drown’d.
It is impossible to bear it out.
Enter a third Gentleman.
THIRD GENTLEMAN.
News, lads! Our wars are done.
The desperate tempest hath so bang’d the Turks
That their designment halts. A noble ship of Venice
Hath seen a grievous wreck and sufferance
On most part of their fleet.
MONTANO.
How? Is this true?
THIRD GENTLEMAN.
The ship is here put in,
A Veronessa; Michael Cassio,
Lieutenant to the warlike Moor Othello,
Is come on shore; the Moor himself at sea,
And is in full commission here for Cyprus.
MONTANO.
I am glad on’t. ’Tis a worthy governor.
THIRD GENTLEMAN.
But this same Cassio, though he speak of comfort
Touching the Turkish loss, yet he looks sadly,
And prays the Moor be safe; for they were parted
With foul and violent tempest.
MONTANO.
Pray heavens he be;
For I have serv’d him, and the man commands
Like a full soldier. Let’s to the sea-side, ho!
As well to see the vessel that’s come in
As to throw out our eyes for brave Othello,
Even till we make the main and the aerial blue
An indistinct regard.
THIRD GENTLEMAN.
Come, let’s do so;
For every minute is expectancy
Of more arrivance.
Enter Cassio.
CASSIO.
Thanks you, the valiant of this warlike isle,
That so approve the Moor! O, let the heavens
Give him defence against the elements,
For I have lost him on a dangerous sea.
MONTANO.
Is he well shipp’d?
CASSIO.
His bark is stoutly timber’d, and his pilot
Of very expert and approv’d allowance;
Therefore my hopes, not surfeited to death,
Stand in bold cure.
[Within.] A sail, a sail, a sail!
Enter a Messenger.
CASSIO.
What noise?
MESSENGER.
The town is empty; on the brow o’ the sea
Stand ranks of people, and they cry “A sail!”
CASSIO.
My hopes do shape him for the governor.
[A shot.]
SECOND GENTLEMAN.
They do discharge their shot of courtesy.
Our friends at least.
CASSIO.
I pray you, sir, go forth,
And give us truth who ’tis that is arriv’d.
SECOND GENTLEMAN.
I shall.
[Exit.]
MONTANO.
But, good lieutenant, is your general wiv’d?
CASSIO.
Most fortunately: he hath achiev’d a maid
That paragons description and wild fame,
One that excels the quirks of blazoning pens,
And in the essential vesture of creation
Does tire the ingener.
Enter second Gentleman.
How now? Who has put in?
SECOND GENTLEMAN.
’Tis one Iago, ancient to the general.
CASSIO.
He has had most favourable and happy speed:
Tempests themselves, high seas, and howling winds,
The gutter’d rocks, and congregated sands,
Traitors ensteep’d to clog the guiltless keel,
As having sense of beauty, do omit
Their mortal natures, letting go safely by
The divine Desdemona.
MONTANO.
What is she?
CASSIO.
She that I spake of, our great captain’s captain,
Left in the conduct of the bold Iago;
Whose footing here anticipates our thoughts
A se’nnight’s speed. Great Jove, Othello guard,
And swell his sail with thine own powerful breath,
That he may bless this bay with his tall ship,
Make love’s quick pants in Desdemona’s arms,
Give renew’d fire to our extincted spirits,
And bring all Cyprus comfort!
Enter Desdemona, Iago, Roderigo, and Emilia.
O, behold,
The riches of the ship is come on shore!
Ye men of Cyprus, let her have your knees.
Hail to thee, lady! and the grace of heaven,
Before, behind thee, and on every hand,
Enwheel thee round!
DESDEMONA.
I thank you, valiant Cassio.
What tidings can you tell me of my lord?
CASSIO.
He is not yet arrived, nor know I aught
But that he’s well, and will be shortly here.
DESDEMONA.
O, but I fear—How lost you company?
[Within.] A sail, a sail!
CASSIO.
The great contention of the sea and skies
Parted our fellowship. But, hark! a sail.
[Guns within.]
SECOND GENTLEMAN.
They give their greeting to the citadel.
This likewise is a friend.
CASSIO.
See for the news.
[Exit Gentleman.]
Good ancient, you are welcome. [To Emilia.] Welcome, mistress.
Let it not gall your patience, good Iago,
That I extend my manners; ’tis my breeding
That gives me this bold show of courtesy.
[Kissing her.]
IAGO.
Sir, would she give you so much of her lips
As of her tongue she oft bestows on me,
You would have enough.
DESDEMONA.
Alas, she has no speech.
IAGO.
In faith, too much.
I find it still when I have list to sleep.
Marry, before your ladyship, I grant,
She puts her tongue a little in her heart,
And chides with thinking.
EMILIA.
You have little cause to say so.
IAGO.
Come on, come on; you are pictures out of doors,
Bells in your parlours, wild-cats in your kitchens,
Saints in your injuries, devils being offended,
Players in your housewifery, and housewives in your beds.
DESDEMONA.
O, fie upon thee, slanderer!
IAGO.
Nay, it is true, or else I am a Turk.
You rise to play, and go to bed to work.
EMILIA.
You shall not write my praise.
IAGO.
No, let me not.
DESDEMONA.
What wouldst thou write of me, if thou shouldst praise me?
IAGO.
O gentle lady, do not put me to’t,
For I am nothing if not critical.
DESDEMONA.
Come on, assay.—There’s one gone to the harbour?
IAGO.
Ay, madam.
DESDEMONA.
I am not merry, but I do beguile
The thing I am, by seeming otherwise.—
Come, how wouldst thou praise me?
IAGO.
I am about it, but indeed, my invention
Comes from my pate as birdlime does from frieze,
It plucks out brains and all: but my Muse labours,
And thus she is deliver’d.
If she be fair and wise, fairness and wit,
The one’s for use, the other useth it.
DESDEMONA.
Well prais’d! How if she be black and witty?
IAGO.
If she be black, and thereto have a wit,
She’ll find a white that shall her blackness fit.
DESDEMONA.
Worse and worse.
EMILIA.
How if fair and foolish?
IAGO.
She never yet was foolish that was fair,
For even her folly help’d her to an heir.
DESDEMONA.
These are old fond paradoxes to make fools laugh i’ the alehouse. What
miserable praise hast thou for her that’s foul and foolish?
IAGO.
There’s none so foul and foolish thereunto,
But does foul pranks which fair and wise ones do.
DESDEMONA.
O heavy ignorance! Thou praisest the worst best. But what praise couldst thou
bestow on a deserving woman indeed, one that in the authority of her merit did
justly put on the vouch of very malice itself?
IAGO.
She that was ever fair and never proud,
Had tongue at will and yet was never loud,
Never lack’d gold and yet went never gay,
Fled from her wish, and yet said, “Now I may”;
She that, being anger’d, her revenge being nigh,
Bade her wrong stay and her displeasure fly;
She that in wisdom never was so frail
To change the cod’s head for the salmon’s tail;
She that could think and ne’er disclose her mind,
See suitors following and not look behind;
She was a wight, if ever such wight were—
DESDEMONA.
To do what?
IAGO.
To suckle fools and chronicle small beer.
DESDEMONA.
O most lame and impotent conclusion!—Do not learn of him, Emilia, though he be
thy husband.—How say you, Cassio? is he not a most profane and liberal
counsellor?
CASSIO.
He speaks home, madam. You may relish him more in the soldier than in the
scholar.
IAGO.
[Aside.] He takes her by the palm. Ay, well said, whisper. With as
little a web as this will I ensnare as great a fly as Cassio. Ay, smile upon
her, do. I will gyve thee in thine own courtship. You say true, ’tis so,
indeed. If such tricks as these strip you out of your lieutenantry, it had been
better you had not kissed your three fingers so oft, which now again you are
most apt to play the sir in. Very good; well kissed, an excellent courtesy!
’Tis so, indeed. Yet again your fingers to your lips? Would they were
clyster-pipes for your sake!
[Trumpets within.]
The Moor! I know his trumpet.
CASSIO.
’Tis truly so.
DESDEMONA.
Let’s meet him, and receive him.
CASSIO.
Lo, where he comes!
Enter Othello and Attendants.
OTHELLO.
O my fair warrior!
DESDEMONA.
My dear Othello!
OTHELLO.
It gives me wonder great as my content
To see you here before me. O my soul’s joy!
If after every tempest come such calms,
May the winds blow till they have waken’d death!
And let the labouring bark climb hills of seas
Olympus-high, and duck again as low
As hell’s from heaven! If it were now to die,
’Twere now to be most happy, for I fear
My soul hath her content so absolute
That not another comfort like to this
Succeeds in unknown fate.
DESDEMONA.
The heavens forbid
But that our loves and comforts should increase
Even as our days do grow!
OTHELLO.
Amen to that, sweet powers!
I cannot speak enough of this content.
It stops me here; it is too much of joy:
And this, and this, the greatest discords be [They kiss.]
That e’er our hearts shall make!
IAGO.
[Aside.] O, you are well tun’d now,
But I’ll set down the pegs that make this music,
As honest as I am.
OTHELLO.
Come, let us to the castle.—
News, friends, our wars are done, the Turks are drown’d.
How does my old acquaintance of this isle?
Honey, you shall be well desir’d in Cyprus;
I have found great love amongst them. O my sweet,
I prattle out of fashion, and I dote
In mine own comforts.—I prithee, good Iago,
Go to the bay and disembark my coffers.
Bring thou the master to the citadel;
He is a good one, and his worthiness
Does challenge much respect.—Come, Desdemona,
Once more well met at Cyprus.
[Exeunt Othello, Desdemona and Attendants.]
IAGO.
Do thou meet me presently at the harbour. Come hither. If thou be’st
valiant—as, they say, base men being in love have then a nobility in their
natures more than is native to them—list me. The lieutenant tonight watches on
the court of guard: first, I must tell thee this: Desdemona is directly in love
with him.
RODERIGO.
With him? Why, ’tis not possible.
IAGO.
Lay thy finger thus, and let thy soul be instructed. Mark me with what violence
she first loved the Moor, but for bragging, and telling her fantastical lies.
And will she love him still for prating? Let not thy discreet heart think it.
Her eye must be fed. And what delight shall she have to look on the devil? When
the blood is made dull with the act of sport, there should be, again to inflame
it and to give satiety a fresh appetite, loveliness in favour, sympathy in
years, manners, and beauties; all which the Moor is defective in: now, for want
of these required conveniences, her delicate tenderness will find itself
abused, begin to heave the gorge, disrelish and abhor the Moor, very nature
will instruct her in it, and compel her to some second choice. Now sir, this
granted (as it is a most pregnant and unforced position) who stands so
eminently in the degree of this fortune as Cassio does? a knave very voluble;
no further conscionable than in putting on the mere form of civil and humane
seeming, for the better compassing of his salt and most hidden loose affection?
Why, none, why, none! A slipper and subtle knave, a finder out of occasions;
that has an eye can stamp and counterfeit advantages, though true advantage
never present itself: a devilish knave! Besides, the knave is handsome, young,
and hath all those requisites in him that folly and green minds look after. A
pestilent complete knave, and the woman hath found him already.
RODERIGO.
I cannot believe that in her, she is full of most blessed condition.
IAGO.
Blest fig’s end! the wine she drinks is made of grapes: if she had been
blessed, she would never have loved the Moor. Blessed pudding! Didst thou not
see her paddle with the palm of his hand? Didst not mark that?
RODERIGO.
Yes, that I did. But that was but courtesy.
IAGO.
Lechery, by this hand. An index and obscure prologue to the history of lust and
foul thoughts. They met so near with their lips that their breaths embrac’d
together. Villainous thoughts, Roderigo! When these mutualities so marshal the
way, hard at hand comes the master and main exercise, the incorporate
conclusion. Pish! But, sir, be you ruled by me. I have brought you from Venice.
Watch you tonight. For the command, I’ll lay’t upon you. Cassio knows you not.
I’ll not be far from you. Do you find some occasion to anger Cassio, either by
speaking too loud, or tainting his discipline, or from what other course you
please, which the time shall more favourably minister.
RODERIGO.
Well.
IAGO.
Sir, he is rash, and very sudden in choler, and haply with his truncheon may
strike at you: provoke him that he may, for even out of that will I cause these
of Cyprus to mutiny, whose qualification shall come into no true taste again
but by the displanting of Cassio. So shall you have a shorter journey to your
desires by the means I shall then have to prefer them, and the impediment most
profitably removed, without the which there were no expectation of our
prosperity.
RODERIGO.
I will do this, if I can bring it to any opportunity.
IAGO.
I warrant thee. Meet me by and by at the citadel: I must fetch his necessaries
ashore. Farewell.
RODERIGO.
Adieu.
[Exit.]
IAGO.
That Cassio loves her, I do well believe it;
That she loves him, ’tis apt, and of great credit:
The Moor, howbeit that I endure him not,
Is of a constant, loving, noble nature;
And, I dare think, he’ll prove to Desdemona
A most dear husband. Now, I do love her too,
Not out of absolute lust (though peradventure
I stand accountant for as great a sin)
But partly led to diet my revenge,
For that I do suspect the lusty Moor
Hath leap’d into my seat. The thought whereof
Doth, like a poisonous mineral, gnaw my inwards,
And nothing can or shall content my soul
Till I am even’d with him, wife for wife,
Or, failing so, yet that I put the Moor
At least into a jealousy so strong
That judgement cannot cure. Which thing to do,
If this poor trash of Venice, whom I trash
For his quick hunting, stand the putting on,
I’ll have our Michael Cassio on the hip,
Abuse him to the Moor in the rank garb
(For I fear Cassio with my night-cap too)
Make the Moor thank me, love me, and reward me
For making him egregiously an ass
And practicing upon his peace and quiet
Even to madness. ’Tis here, but yet confus’d.
Knavery’s plain face is never seen till us’d.
[Exit.]
All books are sourced from Project Gutenberg