Enter Angelo, Escalus, Servants, and a Justice.
ANGELO.
We must not make a scarecrow of the law,
Setting it up to fear the birds of prey,
And let it keep one shape till custom make it
Their perch, and not their terror.
ESCALUS.
Ay, but yet
Let us be keen, and rather cut a little
Than fall and bruise to death. Alas, this gentleman,
Whom I would save, had a most noble father.
Let but your honour know,
Whom I believe to be most strait in virtue,
That, in the working of your own affections,
Had time cohered with place, or place with wishing,
Or that the resolute acting of your blood
Could have attained th’ effect of your own purpose,
Whether you had not sometime in your life
Erred in this point which now you censure him,
And pulled the law upon you.
ANGELO.
’Tis one thing to be tempted, Escalus,
Another thing to fall. I not deny
The jury passing on the prisoner’s life
May in the sworn twelve have a thief or two
Guiltier than him they try. What’s open made to justice,
That justice seizes. What knows the laws
That thieves do pass on thieves? ’Tis very pregnant,
The jewel that we find, we stoop and take ’t,
Because we see it; but what we do not see,
We tread upon, and never think of it.
You may not so extenuate his offence
For I have had such faults; but rather tell me,
When I that censure him do so offend,
Let mine own judgement pattern out my death,
And nothing come in partial. Sir, he must die.
Enter Provost.
ESCALUS.
Be it as your wisdom will.
ANGELO.
Where is the Provost?
PROVOST.
Here, if it like your honour.
ANGELO.
See that Claudio
Be executed by nine tomorrow morning.
Bring him his confessor, let him be prepared,
For that’s the utmost of his pilgrimage.
[Exit Provost.]
ESCALUS.
Well, heaven forgive him; and forgive us all.
Some rise by sin, and some by virtue fall.
Some run from brakes of vice, and answer none,
And some condemned for a fault alone.
Enter Elbow and Officers with Froth and Pompey.
ELBOW.
Come, bring them away. If these be good people in a commonweal that do nothing
but use their abuses in common houses, I know no law. Bring them away.
ANGELO.
How now, sir, what’s your name? And what’s the matter?
ELBOW.
If it please your honour, I am the poor Duke’s constable, and my name is
Elbow. I do lean upon justice, sir, and do bring in here before your good
honour two notorious benefactors.
ANGELO.
Benefactors? Well, what benefactors are they? Are they not malefactors?
ELBOW.
If it please your honour, I know not well what they are, but precise villains
they are, that I am sure of, and void of all profanation in the world that good
Christians ought to have.
ESCALUS.
This comes off well. Here’s a wise officer.
ANGELO.
Go to. What quality are they of? Elbow is your name? Why dost thou not
speak, Elbow?
POMPEY.
He cannot, sir. He’s out at elbow.
ANGELO.
What are you, sir?
ELBOW.
He, sir? A tapster, sir; parcel bawd; one that serves a bad woman; whose house,
sir, was, as they say, plucked down in the suburbs; and now she professes a
hot-house, which, I think is a very ill house too.
ESCALUS.
How know you that?
ELBOW.
My wife, sir, whom I detest before heaven and your honour—
ESCALUS.
How? Thy wife?
ELBOW.
Ay, sir, whom I thank heaven is an honest woman—
ESCALUS.
Dost thou detest her therefore?
ELBOW.
I say, sir, I will detest myself also, as well as she, that this house, if it
be not a bawd’s house, it is pity of her life, for it is a naughty house.
ESCALUS.
How dost thou know that, constable?
ELBOW.
Marry, sir, by my wife, who, if she had been a woman cardinally given, might
have been accused in fornication, adultery, and all uncleanliness there.
ESCALUS.
By the woman’s means?
ELBOW.
Ay, sir, by Mistress Overdone’s means; but as she spit in his face, so
she defied him.
POMPEY.
Sir, if it please your honour, this is not so.
ELBOW.
Prove it before these varlets here, thou honourable man, prove it.
ESCALUS.
[To Angelo.] Do you hear how he misplaces?
POMPEY.
Sir, she came in great with child; and longing, saving your honour’s reverence,
for stewed prunes; sir, we had but two in the house, which at that very distant
time stood, as it were, in a fruit dish, a dish of some threepence; your
honours have seen such dishes; they are not china dishes, but very good dishes—
ESCALUS.
Go to, go to. No matter for the dish, sir.
POMPEY.
No, indeed, sir, not of a pin; you are therein in the right. But to the point.
As I say, this Mistress Elbow, being, as I say, with child, and being
great-bellied, and longing, as I said, for prunes; and having but two in the
dish, as I said, Master Froth here, this very man, having eaten the rest, as I
said, and, as I say, paying for them very honestly; for, as you know, Master
Froth, I could not give you threepence again—
FROTH.
No, indeed.
POMPEY.
Very well. You being then, if you be remembered, cracking the stones of the
foresaid prunes—
FROTH.
Ay, so I did indeed.
POMPEY.
Why, very well. I telling you then, if you be remembered, that such a one and
such a one were past cure of the thing you wot of, unless they kept very good
diet, as I told you—
FROTH.
All this is true.
POMPEY.
Why, very well then—
ESCALUS.
Come, you are a tedious fool. To the purpose. What was done to Elbow’s wife
that he hath cause to complain of? Come me to what was done to her.
POMPEY.
Sir, your honour cannot come to that yet.
ESCALUS.
No, sir, nor I mean it not.
POMPEY.
Sir, but you shall come to it, by your honour’s leave. And I beseech you, look
into Master Froth here, sir, a man of fourscore pound a year; whose father died
at Hallowmas—was’t not at Hallowmas, Master Froth?
FROTH.
All-hallond Eve.
POMPEY.
Why, very well. I hope here be truths. He, sir, sitting, as I say, in a lower
chair, sir—’twas in the Bunch of Grapes, where, indeed, you have a delight to
sit, have you not?
FROTH.
I have so, because it is an open room, and good for winter.
POMPEY.
Why, very well then. I hope here be truths.
ANGELO.
This will last out a night in Russia
When nights are longest there. I’ll take my leave,
And leave you to the hearing of the cause;
Hoping you’ll find good cause to whip them all.
ESCALUS.
I think no less. Good morrow to your lordship.
[Exit Angelo.]
Now, sir, come on. What was done to Elbow’s wife, once more?
POMPEY.
Once, sir? There was nothing done to her once.
ELBOW.
I beseech you, sir, ask him what this man did to my wife.
POMPEY.
I beseech your honour, ask me.
ESCALUS.
Well, sir, what did this gentleman to her?
POMPEY.
I beseech you, sir, look in this gentleman’s face. Good Master Froth, look upon
his honour; ’tis for a good purpose.—Doth your honour mark his face?
ESCALUS.
Ay, sir, very well.
POMPEY.
Nay, I beseech you, mark it well.
ESCALUS.
Well, I do so.
POMPEY.
Doth your honour see any harm in his face?
ESCALUS.
Why, no.
POMPEY.
I’ll be supposed upon a book, his face is the worst thing about him. Good,
then, if his face be the worst thing about him, how could Master Froth do the
constable’s wife any harm? I would know that of your honour.
ESCALUS.
He’s in the right. Constable. What say you to it?
ELBOW.
First, an it like you, the house is a respected house; next, this is a
respected fellow; and his mistress is a respected woman.
POMPEY.
By this hand, sir, his wife is a more respected person than any of us all.
ELBOW.
Varlet, thou liest; thou liest, wicked varlet! The time is yet to come that she
was ever respected with man, woman, or child.
POMPEY.
Sir, she was respected with him before he married with her.
ESCALUS.
Which is the wiser here, Justice or Iniquity? Is this true?
ELBOW.
O thou caitiff! O thou varlet! O thou wicked Hannibal! I respected with her
before I was married to her? If ever I was respected with her, or she with me,
let not your worship think me the poor Duke’s officer. Prove this, thou wicked
Hannibal, or I’ll have mine action of battery on thee.
ESCALUS.
If he took you a box o’ th’ ear, you might have your action of
slander too.
ELBOW.
Marry, I thank your good worship for it. What is’t your worship’s pleasure I
shall do with this wicked caitiff?
ESCALUS.
Truly, officer, because he hath some offences in him that thou wouldst discover
if thou couldst, let him continue in his courses till thou know’st what they
are.
ELBOW.
Marry, I thank your worship for it.—Thou seest, thou wicked varlet, now, what’s
come upon thee. Thou art to continue now, thou varlet, thou art to continue.
ESCALUS.
[To Froth.] Where were you born, friend?
FROTH.
Here in Vienna, sir.
ESCALUS.
Are you of fourscore pounds a year?
FROTH.
Yes, an’t please you, sir.
ESCALUS.
So. [To Pompey.] What trade are you of, sir?
POMPEY.
A tapster, a poor widow’s tapster.
ESCALUS.
Your mistress’ name?
POMPEY.
Mistress Overdone.
ESCALUS.
Hath she had any more than one husband?
POMPEY.
Nine, sir; Overdone by the last.
ESCALUS.
Nine?—Come hither to me, Master Froth. Master Froth, I would not have you
acquainted with tapsters; they will draw you, Master Froth, and you will hang
them. Get you gone, and let me hear no more of you.
FROTH.
I thank your worship. For mine own part, I never come into any room in a
taphouse but I am drawn in.
ESCALUS.
Well, no more of it, Master Froth. Farewell.
[Exit Froth.]
Come you hither to me, Master tapster. What’s your name, Master tapster?
POMPEY.
Pompey.
ESCALUS.
What else?
POMPEY.
Bum, sir.
ESCALUS.
Troth, and your bum is the greatest thing about you; so that, in the beastliest
sense, you are Pompey the great. Pompey, you are partly a bawd, Pompey,
howsoever you colour it in being a tapster, are you not? Come, tell me true, it
shall be the better for you.
POMPEY.
Truly, sir, I am a poor fellow that would live.
ESCALUS.
How would you live, Pompey? By being a bawd? What do you think of the trade,
Pompey? Is it a lawful trade?
POMPEY.
If the law would allow it, sir.
ESCALUS.
But the law will not allow it, Pompey; nor it shall not be allowed in
Vienna.
POMPEY.
Does your worship mean to geld and splay all the youth of the city?
ESCALUS.
No, Pompey.
POMPEY.
Truly, sir, in my poor opinion, they will to’t then. If your worship will
take order for the drabs and the knaves, you need not to fear the bawds.
ESCALUS.
There is pretty orders beginning, I can tell you. It is but heading and
hanging.
POMPEY.
If you head and hang all that offend that way but for ten year together,
you’ll be glad to give out a commission for more heads. If this law hold
in Vienna ten year, I’ll rent the fairest house in it after threepence a
bay. If you live to see this come to pass, say Pompey told you so.
ESCALUS.
Thank you, good Pompey; and, in requital of your prophecy, hark you: I advise
you, let me not find you before me again upon any complaint whatsoever; no, not
for dwelling where you do. If I do, Pompey, I shall beat you to your tent, and
prove a shrewd Caesar to you. In plain dealing, Pompey, I shall have you
whipped. So for this time, Pompey, fare you well.
POMPEY.
I thank your worship for your good counsel. [Aside.] But I shall follow
it as the flesh and fortune shall better determine.
Whip me? No, no; let carman whip his jade;
The valiant heart’s not whipped out of his trade.
[Exit.]
ESCALUS.
Come hither to me, Master Elbow. Come hither, Master Constable. How long have
you been in this place of constable?
ELBOW.
Seven year and a half, sir.
ESCALUS.
I thought, by the readiness in the office, you had continued in it sometime.
You say seven years together?
ELBOW.
And a half, sir.
ESCALUS.
Alas, it hath been great pains to you. They do you wrong to put you so
oft upon’t. Are there not men in your ward sufficient to serve it?
ELBOW.
Faith, sir, few of any wit in such matters. As they are chosen, they are glad
to choose me for them; I do it for some piece of money, and go through with
all.
ESCALUS.
Look you bring me in the names of some six or seven, the most sufficient of
your parish.
ELBOW.
To your worship’s house, sir?
ESCALUS.
To my house. Fare you well.
[Exit Elbow.]
What’s o’clock, think you?
JUSTICE.
Eleven, sir.
ESCALUS.
I pray you home to dinner with me.
JUSTICE.
I humbly thank you.
ESCALUS.
It grieves me for the death of Claudio,
But there’s no remedy.
JUSTICE.
Lord Angelo is severe.
ESCALUS.
It is but needful.
Mercy is not itself that oft looks so;
Pardon is still the nurse of second woe.
But yet, Poor Claudio! There’s no remedy.
Come, sir.
[Exeunt.]
All books are sourced from Project Gutenberg