Enter Touchstone and Audrey.
TOUCHSTONE.
We shall find a time, Audrey; patience, gentle Audrey.
AUDREY.
Faith, the priest was good enough, for all the old gentleman’s saying.
TOUCHSTONE.
A most wicked Sir Oliver, Audrey, a most vile Martext. But Audrey, there is a
youth here in the forest lays claim to you.
AUDREY.
Ay, I know who ’tis. He hath no interest in me in the world.
Enter William.
Here comes the man you mean.
TOUCHSTONE.
It is meat and drink to me to see a clown. By my troth, we that have good wits
have much to answer for. We shall be flouting; we cannot hold.
WILLIAM.
Good ev’n, Audrey.
AUDREY.
God ye good ev’n, William.
WILLIAM.
And good ev’n to you, sir.
TOUCHSTONE.
Good ev’n, gentle friend. Cover thy head, cover thy head. Nay, prithee, be
covered. How old are you, friend?
WILLIAM.
Five-and-twenty, sir.
TOUCHSTONE.
A ripe age. Is thy name William?
WILLIAM.
William, sir.
TOUCHSTONE.
A fair name. Wast born i’ th’ forest here?
WILLIAM.
Ay, sir, I thank God.
TOUCHSTONE.
“Thank God.” A good answer. Art rich?
WILLIAM.
Faith, sir, so-so.
TOUCHSTONE.
“So-so” is good, very good, very excellent good. And yet it is not, it is but
so-so. Art thou wise?
WILLIAM.
Ay, sir, I have a pretty wit.
TOUCHSTONE.
Why, thou sayst well. I do now remember a saying: “The fool doth think he is
wise, but the wise man knows himself to be a fool.” The heathen philosopher,
when he had a desire to eat a grape, would open his lips when he put it into
his mouth, meaning thereby that grapes were made to eat and lips to open. You
do love this maid?
WILLIAM.
I do, sir.
TOUCHSTONE.
Give me your hand. Art thou learned?
WILLIAM.
No, sir.
TOUCHSTONE.
Then learn this of me: to have is to have. For it is a figure in rhetoric that
drink, being poured out of cup into a glass, by filling the one doth empty the
other. For all your writers do consent that ipse is “he.” Now, you are
not ipse, for I am he.
WILLIAM.
Which he, sir?
TOUCHSTONE.
He, sir, that must marry this woman. Therefore, you clown, abandon—which is in
the vulgar, “leave”—the society—which in the boorish is “company”—of this
female—which in the common is “woman”; which together is, abandon the society of
this female, or, clown, thou perishest; or, to thy better understanding, diest;
or, to wit, I kill thee, make thee away, translate thy life into death, thy
liberty into bondage. I will deal in poison with thee, or in bastinado, or in
steel. I will bandy with thee in faction; will o’errun thee with policy. I
will kill thee a hundred and fifty ways! Therefore tremble and depart.
AUDREY.
Do, good William.
WILLIAM.
God rest you merry, sir.
[Exit.]
Enter Corin.
CORIN.
Our master and mistress seek you. Come away, away.
TOUCHSTONE.
Trip, Audrey, trip, Audrey! I attend, I attend.
[Exeunt.]
All books are sourced from Project Gutenberg