"My Novel" — Complete






CHAPTER V.

No sooner had Lady Lansmere found herself alone with Riccabocca and Harley than she laid her hand on the exile’s arm, and, addressing him by a title she had not before given him, and from which he appeared to shrink nervously, said, “Harley, in bringing me to visit you, was forced to reveal to me your incognito, for I should have discovered it. You may not remember me, in spite of your gallantry; but I mixed more in the world than I do now, during your first visit to England, and once sat next to you at dinner at Carlton House. Nay, no compliments, but listen to me. Harley tells me you have cause for some alarm respecting the designs of an audacious and unprincipled adventurer, I may call him; for adventurers are of all ranks. Suffer your daughter to come to me on a visit, as long as you please. With me, at least, she will be safe; and if you, too, and the—”

“Stop, my dear madam,” interrupted Riccabocca, with great vivacity; “your kindness overpowers me. I thank you most gratefully for your invitation to my child; but—”

“Nay,” in his turn interrupted Harley, “no buts. I was not aware of my mother’s intention when she entered this room. But since she whispered it to me, I have reflected on it, and am convinced that it is but a prudent precaution. Your retreat is known to Mr. Leslie, he is known to Peschiera. Grant that no indiscretion of Mr. Leslie’s betray the secret; still I have reason to believe that the count guesses Randal’s acquaintance with you. Audley Egerton this morning told me he had gathered that, not from the young man himself, but from questions put to himself by Madame di Negra; and Peschiera might and would set spies to track Leslie to every house that he visits,—might and would, still more naturally, set spies to track myself. Were this man an Englishman, I should laugh at his machinations; but he is an Italian, and has been a conspirator. What he could do I know not; but an assassin can penetrate into a camp, and a traitor can creep through closed walls to one’s hearth. With my mother, Violante must be safe; that you cannot oppose. And why not come yourself?”

Riccabocca had no reply to these arguments, so far as they affected Violante; indeed, they awakened the almost superstitious terror with which he regarded his enemy, and he consented at once that Violante should accept the invitation proffered. But he refused it for himself and Jemima.

“To say truth,” said he, simply, “I made a secret vow, on re-entering England, that I would associate with none who knew the rank I had formerly held in my own land. I felt that all my philosophy was needed to reconcile and habituate myself to my altered circumstances. In order to find in my present existence, however humble, those blessings which make all life noble,—dignity and peace,—it was necessary for poor, weak human nature wholly to dismiss the past. It would unsettle me sadly, could I come to your house, renew awhile, in your kindness and respect—nay, in the very atmosphere of your society—the sense of what I have been; and then (should the more than doubtful chance of recall from my exile fail me) to awake, and find myself for the rest of life what I am. And though, were I alone, I might trust myself perhaps to the danger, yet my wife: she is happy and contented now; would she be so, if you had once spoiled her for the simple position of Dr. Riccabocca’s wife? Should I not have to listen to regrets and hopes and fears that would prick sharp through my thin cloak of philosophy? Even as it is, since in a moment of weakness I confided my secret to her, I have had ‘my rank’ thrown at me,—with a careless hand, it is true, but it hits hard nevertheless. No stone hurts like one taken from the ruins of one’s own home; and the grander the home, why, the heavier the stone! Protect, dear madam, protect my daughter, since her father doubts his own power to do so. But—ask no more.”

Riccabocca was immovable here; and the matter was settled as he decided, it being agreed that Violante should be still styled but the daughter of Dr. Riccabocca.

“And now, one word more,” said Harley. “Do not confide to Mr. Leslie these arrangements; do not let him know where Violante is placed,—at least, until I authorize such confidence in him. It is sufficient excuse that it is no use to know unless he called to see her, and his movements, as I said before, may be watched. You can give the same reason to suspend his visits to yourself. Suffer me, meanwhile, to mature my judgment on this young man. In the meanwhile, also, I think that I shall have means of ascertaining the real nature of Peschiera’s schemes. His sister has sought to know me; I will give her the occasion. I have heard some things of her in my last residence abroad, which make me believe that she cannot be wholly the count’s tool in any schemes nakedly villanous; that she has some finer qualities in her than I once supposed; and that she can be won from his influence. It is a state of war; we will carry it into the enemy’s camp. You will promise me, then, to refrain from all further confidence in Mr. Leslie?”

“For the present, yes,” said Riccabocca, reluctantly.

“Do not even say that you have seen me, unless he first tell you that I am in England, and wish to learn your residence. I will give him full occasion to do so. Pish! don’t hesitate; you know your own proverb—

       “‘Boccha chiusa, ed occhio aperto
        Non fece mai nissun deserto.’

“The closed mouth and the open eye,’ etc.”

“That’s very true,” said the doctor, much struck. “Very true. ‘In boccha chiusa non c’entrano mosche.’ One can’t swallow flies if one keeps one’s mouth shut. Corpo di Bacco! that’s very true indeed.”

All books are sourced from Project Gutenberg