"My Novel" — Complete






CHAPTER II.

The Italian and his friend are closeted together.

“And why have you left your home in ——-shire, and why this new change of name?”

“Peschiera is in England.”

“I know it.”

“And bent on discovering me; and, it is said, of stealing from me my child.”

“He has had the assurance to lay wagers that he will win the hand of your heiress. I know that too; and therefore I have come to England,—first to baffle his design—for I do not think your fears altogether exaggerated,—and next to learn from you how to follow up a clew which, unless I am too sanguine, may lead to his ruin, and your unconditional restoration. Listen to me. You are aware that, after the skirmish with Peschiera’s armed hirelings sent in search of you, I received a polite message from the Austrian government, requesting me to leave its Italian domains. Now, as I hold it the obvious duty of any foreigner admitted to the hospitality of a State, to refrain from all participation in its civil disturbances, so I thought my honour assailed at this intimation, and went at once to Vienna, to explain to the minister there (to whom I was personally known), that though I had, as became man to man, aided to protect a refugee, who had taken shelter under my roof, from the infuriated soldiers at the command of his private foe, I had not only not shared in any attempt at revolt, but dissuaded, as far as I could, my Italian friends from their enterprise; and that because, without discussing its merits, I believed, as a military man and a cool spectator, the enterprise could only terminate in fruitless bloodshed. I was enabled to establish my explanation by satisfactory proof; and my acquaintance with the minister assumed something of the character of friendship. I was then in a position to advocate your cause, and to state your original reluctance to enter into the plots of the insurgents. I admitted freely that you had such natural desire for the independence of your native land, that, had the standard of Italy been boldly hoisted by its legitimate chiefs, or at the common uprising of its whole people, you would have been found in the van, amidst the ranks of your countrymen; but I maintained that you would never have shared in a conspiracy frantic in itself, and defiled by the lawless schemes and sordid ambition of its main projectors, had you not been betrayed and decoyed into it by the misrepresentations and domestic treachery of your kinsman,—the very man who denounced you. Unfortunately, of this statement I had no proof but your own word. I made, however, so far an impression in your favour, and, it may be, against the traitor, that your property was not confiscated to the State, nor handed over, upon the plea of your civil death, to your kinsman.”

“How!—I do not understand. Peschiera has the property?”

“He holds the revenues but of one half upon pleasure, and they would be withdrawn, could I succeed in establishing the case that exists against him. I was forbidden before to mention this to you; the minister, not inexcusably, submitted you to the probation of unconditional exile. Your grace might depend upon your own forbearance from further conspiracies—forgive the word. I need not say I was permitted to return to Lombardy. I found, on my arrival, that—that your unhappy wife had been to my house, and exhibited great despair at hearing of my departure.”

Riccabocca knit his dark brows, and breathed hard.

“I did not judge it necessary to acquaint you with this circumstance, nor did it much affect me. I believed in her guilt—and what could now avail her remorse, if remorse she felt? Shortly afterwards, I heard that she was no more.”

“Yes,” muttered Riccabocca, “she died in the same year that I left Italy. It must be a strong reason that can excuse a friend for reminding me even that she once lived!”

“I come at once to that reason,” said L’Estrange, gently. “This autumn I was roaming through Switzerland, and, in one of my pedestrian excursions amidst the mountains, I met with an accident, which confined me for some days to a sofa at a little inn in an obscure village. My hostess was an Italian; and as I had left my servant at a town at some distance, I required her attention till I could write to him to come to me. I was thankful for her cares, and amused by her Italian babble. We became very good friends. She told me she had been servant to a lady of great rank, who had died in Switzerland; and that, being enriched by the generosity of her mistress, she had married a Swiss innkeeper, and his people had become hers. My servant arrived, and my hostess learned my name, which she did not know before. She came into my room greatly agitated. In brief, this woman had been servant to your wife. She had accompanied her to my villa, and known of her anxiety to see me, as your friend. The Government had assigned to your wife your palace at Milan, with a competent income. She had refused to accept of either. Failing to see me, she had set off towards England, resolved upon seeing yourself; for the journals had stated that to England you had escaped.”

“She dared! shameless! And see, but a moment before, I had forgotten all but her grave in a foreign soil,—and these tears had forgiven her,” murmured the Italian.

“Let them forgive her still,” said Harley, with all his exquisite sweetness of look and tone. “I resume. On entering Switzerland your wife’s health, which you know was always delicate, gave way. To fatigue and anxiety succeeded fever, and delirium ensued. She had taken with her but this one female attendant—the sole one she could trust—on leaving home. She suspected Peschiera to have bribed her household. In the presence of this woman she raved of her innocence, in accents of terror and aversion denounced your kinsman, and called on you to vindicate her name and your own.”

“Ravings indeed! Poor Paulina!” groaned Riccabocca, covering his face with both hands.

“But in her delirium there were lucid intervals. In one of these she rose, in spite of all her servants could do to restrain her, took from her desk several letters, and reading them over, exclaimed piteously, ‘But how to get them to him; whom to trust? And his friend is gone!’ Then an idea seemed suddenly to flash upon her, for she uttered a joyous exclamation, sat down, and wrote long and rapidly, enclosed what she wrote with all the letters, in one packet, which she sealed carefully, and bade her servant carry to the post, with many injunctions to take it with her own hand, and pay the charge on it. ‘For oh!’ said she (I repeat the words as my informant told them to me),—‘for oh! this is my sole chance to prove to my husband that, though I have erred, I am not the guilty thing he believes me; the sole chance, too, to redeem my error, and restore, perhaps, to my husband his country, to my child her heritage.’ The servant took the letter to the post; and when she returned, her lady was asleep, with a smile upon her face. But from that sleep she woke again delirious, and before the next morning her soul had fled.” Here Riccabocca lifted one hand from his face and grasped Harley’s arm, as if mutely beseeching him to pause. The heart of the man struggled hard with his pride and his philosophy; and it was long before Harley could lead him to regard the worldly prospects which this last communication from his wife might open to his ruined fortunes,—not, indeed, till Riccabocca had persuaded himself, and half persuaded Harley (for strong, indeed, was all presumption of guilt against the dead), that his wife’s protestations of innocence from all but error had been but ravings.

“Be this as it may,” said Harley, “there seems every reason to suppose that the letters enclosed were Peschiera’s correspondence, and that, if so, these would establish the proof of his influence over your wife, and of his perfidious machinations against yourself. I resolved, before coming hither, to go round by Vienna. There I heard, with dismay, that Peschiera had not only obtained the imperial sanction to demand your daughter’s hand, but had boasted to his profligate circle that he should succeed; and he was actually on his road to England. I saw at once that could this design, by any fraud or artifice, be successful with Violante (for of your consent, I need not say, I did not dream), the discovery of the packet, whatever its contents, would be useless; Peschiera’s end would be secured. I saw also that his success would suffice forever to clear his name; for his success must imply your consent (it would be to disgrace your daughter, to assert that she had married without it), and your consent would be his acquittal. I saw, too, with alarm, that to all means for the accomplishment of his project he would be urged by despair; for his debts are great, and his character nothing but new wealth can support. I knew that he was able, bold, determined, and that he had taken with him a large supply of money borrowed upon usury,—in a word, I trembled for you both. I have now seen your daughter, and I tremble no more. Accomplished seducer as Peschiera boasts himself, the first look upon her face so sweet, yet so noble, convinced me that she is proof against a legion of Peschieras. Now, then, return we to this all-important subject,—to this packet. It never reached you. Long years have passed since then.

“Does it exist still? Into whose hands would it have fallen?

“Try to summon up all your recollections. The servant could not remember the name of the person to whom it was addressed; she only insisted that the name began with a B, that it was directed to England, and that to England she accordingly paid the postage. Whom then, with a name that begins with B, or (in case the servant’s memory here mislead her) whom did you or your wife know, during your visit to England, with sufficient intimacy to make it probable that she would select such a person for her confidant?”

“I cannot conceive,” said Riccabocca, shaking his head. “We came to England shortly after our marriage. Paulina was affected by the climate. She spoke not a word of English, and indeed not even French, as might have been expected from her birth, for her father was poor, and thoroughly Italian. She refused all society. I went, it is true, somewhat into the London world,—enough to induce me to shrink from the contrast that my second visit as a beggared refugee would have made to the reception I met with on my first; but I formed no intimate friendships. I recall no one whom she could have written to as intimate with me.”

“But,” persisted Harley, “think again. Was there no lady well acquainted with Italian, and with whom, perhaps, for that very reason, your wife became familiar?”

“Ah, it is true. There was one old lady of retired habits, but who had been much in Italy. Lady—Lady—I remember—Lady Jane Horton.”

“Horton—Lady Jane!” exclaimed Harley; “again; thrice in one day!—is this wound never to scar over?” Then, noting Riccabocca’s look of surprise, he said, “Excuse me, my friend; I listen to you with renewed interest. Lady Jane was a distant relation of my own; she judged me, perhaps, harshly—and I have some painful associations with her name; but she was a woman of many virtues. Your wife knew her?”

“Not, however, intimately; still, better than any one else in London. But Paulina would not have written to her; she knew that Lady Jane had died shortly after her own departure from England. I myself was summoned back to Italy on pressing business; she was too unwell to journey with me as rapidly as I was obliged to travel; indeed, illness detained her several weeks in England. In this interval she might have made acquaintances. Ah, now I see; I guess. You say the name began with B. Paulina, in my absence, engaged a companion,—a Mrs. Bertram. This lady accompanied her abroad. Paulina became excessively attached to her, she knew Italian so well. Mrs. Bertram left her on the road, and returned to England, for some private affairs of her own. I forget why or wherefore; if, indeed, I ever asked or learned. Paulina missed her sadly, often talked of her, wondered why she never heard from her. No doubt it was to this Mrs. Bertram that she wrote!”

“And you don’t know the lady’s friends, or address?”

“No.”

“Nor who recommended her to your wife?”

“No.”

“Probably Lady Jane Horton?”

“It may be so.

“Very likely.”

“I will follow up this track, slight as it is.”

“But if Mrs. Bertram received the communication, how comes it that it never reached myself—Oh, fool that I am, how should it! I, who guarded so carefully my incognito!”

“True. This your wife could not foresee; she would naturally imagine that your residence in England would be easily discovered. But many years must have passed since your wife lost sight of this Mrs. Bertram, if their acquaintance was made so soon after your marriage; and now it is a long time to retrace,—before even your Violante was born.”

“Alas! yes. I lost two fair sons in the interval. Violante was born to me as the child of sorrow.”

“And to make sorrow lovely! how beautiful she is!” The father smiled proudly.

“Where, in the loftiest houses of Europe, find a husband worthy of such a prize?”

“You forget that I am still an exile, she still dowerless. You forget that I am pursued by Peschiera; that I would rather see her a beggar’s wife—than—Pah, the very thought maddens me, it is so foul. Corpo di Bacco! I have been glad to find her a husband already.”

“Already! Then that young man spoke truly?”

“What young man?”

“Randal Leslie. How! You know him?” Here a brief explanation followed. Harley heard with attentive ear, and marked vexation, the particulars of Riccabocca’s connection and implied engagement with Leslie.

“There is something very suspicious to me in all this,” said he.

“Why should this young man have so sounded me as to Violante’s chance of losing fortune if she married, an Englishman?”

“Did he? Oh, pooh! Excuse him. It was but his natural wish to seem ignorant of all about me. He did not know enough of my intimacy with you to betray my secret.”

“But he knew enough of it—must have known enough—to have made it right that he should tell you I was in England. He does not seem to have done so.”

“No; that is strange—yet scarcely strange; for, when we last met, his head was full of other things,—love and marriage. Basta! youth will be youth.”

“He has no youth left in him!” exclaimed Harley, passionately. “I doubt if he ever had any. He is one of those men who come into the world with the pulse of a centenarian. You and I never shall be as old as he was in long clothes. Ah, you may laugh; but I am never wrong in my instincts. I disliked him at the first,—his eye, his smile, his voice, his very footstep. It is madness in you to countenance such a marriage; it may destroy all chance of your restoration.”

“Better that than infringe my word once passed.”

“No, no,” exclaimed Harley; “your word is not passed, it shall not be passed. Nay, never look so piteously at me. At all events, pause till we know more of this young man. If he be worthy of her without a dower, why, then, let him lose you your heritage. I should have no more to say.”

“But why lose me my heritage? There is no law in Austria which can dictate to a father what husband to choose for his daughter.”

“Certainly not. But you are out of the pale of law itself just at present; and it would surely be a reason for State policy to withhold your pardon, and it would be to the loss of that favour with your own countrymen, which would now make that pardon so popular, if it were known that the representative of your name were debased by your daughter’s alliance with an English adventurer,—a clerk in a public office. Oh, sage in theory, why are you such a simpleton in action?”

Nothing moved by this taunt, Riceabocca rubbed his hands, and then stretched them comfortably over the fire.

“My friend,” said he, “the representation of my name would pass to my son.”

“But you have no son.”

“Hush! I am going to have one; my Jemima informed me of it yesterday morning; and it was upon that information that I resolved to speak to Leslie. Am I a simpleton now?”

“Going to have a son,” repeated Harley, looking very bewildered; “how do you know it is to be a son?”

“Physiologists are agreed,” said the sage, positively, “that where the husband is much older than the wife, and there has been a long interval without children before she condescends to increase the population of the world, she (that is, it is at least as nine to four)—she brings into the world a male. I consider that point therefore as settled, according to the calculations of statisticians and the researches of naturalists.”

Harley could not help laughing, though he was still angry and disturbed.

“The same man as ever; always the fool of philosophy.”

“Cospetto!” said Riccabocca. “I am rather the philosopher of fools. And talking of that, shall I present you to my Jemima?”

“Yes; but in turn I must present you to one who remembers with gratitude your kindness, and whom your philosophy, for a wonder, has not ruined. Some time or other you must explain that to me. Excuse me for a moment; I will go for him.

“For him,—for whom? In my position I must be cautious; and—”

“I will answer for his faith and discretion. Meanwhile order dinner, and let me and my friend stay to share it.”

“Dinner? Corpo di Bacco!—not that Bacchus can help us here. What will Jemima say?”

“Henpecked man, settle that with your connubial tyrant. But dinner it must be.”

I leave the reader to imagine the delight of Leonard at seeing once more Riccabocca unchanged and Violante so improved, and the kind Jemima too; and their wonder at him and his history, his books and his fame. He narrated his struggles and adventures with a simplicity that removed from a story so personal the character of egotism. But when he came to speak of Helen he was brief and reserved.

Violante would have questioned more closely; but, to Leonard’s relief, Harley interposed.

“You shall see her whom he speaks of before long, and question her yourself.”

With these words, Harley turned the young man’s narrative into new directions; and Leonard’s words again flowed freely. Thus the evening passed away happily to all save Riccabocca. For the thought of his dead wife rose ever and anon before the exile; but when it did, and became too painful, he crept nearer to Jemima, and looked in her simple face, and pressed her cordial hand. And yet the monster had implied to Harley that his comforter was a fool,—so she was, to love so contemptible a slanderer of herself and her sex.

Violante was in a state of blissful excitement; she could not analyze her own joy. But her conversation was chiefly with Leonard; and the most silent of all was Harley. He sat listening to Leonard’s warm yet unpretending eloquence,—that eloquence which flows so naturally from genius, when thoroughly at its ease, and not chilled back on itself by hard, unsympathizing hearers; listened, yet more charmed, to the sentiments less profound, yet no less earnest,—sentiments so feminine, yet so noble, with which Violante’s fresh virgin heart responded to the poet’s kindling soul. Those sentiments of hers were so unlike all he heard in the common world, so akin to himself in his gone youth! Occasionally—at some high thought of her own, or some lofty line from Italian song, that she cited with lighted eyes, and in melodious accents—occasionally he reared his knightly head, and his lip quivered, as if he had heard the sound of a trumpet. The inertness of long years was shaken. The Heroic, that lay deep beneath all the humours of his temperament, was reached, appealed to; and stirred within him, rousing up all the bright associations connected with it, and long dormant. When he arose to take leave, surprised at the lateness of the hour, Harley said, in a tone that bespoke the sincerity of the compliment, “I thank you for the happiest hours I have known for years.” His eye dwelt on Violante as he spoke.

But timidity returned to her with his words, at his look; and it was no longer the inspired muse, but the bashful girl that stood before him.

“And when shall I see you again?” asked Riccabocca, disconsolately, following his guest to the door.

“When? Why, of course, to-morrow. Adieu! my friend. No wonder you have borne your exile so patiently,—with such a child!”

He took Leonard’s arm, and walked with him to the inn where he had left his horse. Leonard spoke of Violante with enthusiasm. Harley was silent.

All books are sourced from Project Gutenberg