Letters of Anton Chekhov to His Family and Friends






TO HIS MOTHER.

STEAMER “YERMAK,” June 20, 1890.

Greeting, dear ones at home!

At last I can take off my heavy muddy boots, my shabby breeches, and my blue shirt which is shiny with dust and sweat; I can wash and dress like a human being. I am not sitting in a chaise but in a first-class cabin of the steamer Yermak. This change took place ten days ago, and this is how it happened. I wrote to you from Listvenitchnaya that I was late for the Baikal steamer, that I had to cross Lake Baikal on Friday instead of Tuesday, and that owing to this I should only be able to catch the Amur steamer on the 30th. But fate is capricious, and often plays us tricks we do not expect. On Thursday morning I went out for a walk on the shores of Lake Baikal; behold—the funnel of one of the little steamers is smoking. I inquire where the steamer is going. They tell me, “Across the sea” to Klyuevo; some merchant had hired it to take his waggons of goods across the Lake. We, too, wanted to cross “the sea” and to go to Boyarskaya station. I inquire how many versts from Klyuevo to Boyarskaya. They tell me twenty-seven. I run back to my companions and beg them to take the risk of going to Klyuevo. I say the “risk” because, going to Klyuevo where there is nothing but a harbour and a watchman’s hut, we ran the risk of not finding horses, having to stay on at Klyuevo, and being late for Friday’s steamer, which for us would be worse than Igor’s death, as we should have to wait till Tuesday. My companions consented. We gathered together our belongings, with cheerful legs stepped on to the steamer and straight to the refreshment bar: soup, for the love of God! Half my kingdom for a plate of soup! The refreshment bar was very nasty and cramped; but the cook, Grigory Ivanitch, who had been a house-serf at Voronezh, turned out to be at the tip-top of his profession. He fed us magnificently. The weather was still and sunny. The water of Lake Baikal is the colour of turquoise, more transparent than the Black Sea. They say that in deep places you can see the bottom over a verst below; and I myself have seen to such a depth, with rocks and mountains plunged in the turquoise-blue, that it sent a shiver all over me. Our journey over Lake Baikal was wonderful. I shall never forget it as long as I live. But I will tell you what was not nice. We travelled third class, and the whole deck was occupied by the waggon-horses, which were wild as mad things. These horses gave a special character to our crossing: it seemed as though we were in a brigand’s steamer. At Klyuevo the watchman undertook to convey our luggage to the station; he drove the cart while we walked along the very picturesque shore. Levitan was an ass not to come with me. The way was through woods: on the right, woods running uphill; on the left, woods running down to the Lake. Such ravines, such crags! The colouring of Lake Baikal is soft and warm. It was, by the way, very warm. After walking eight versts we reached the station of Myskan, where a Kyahtan official, who was also on his travels, regaled us with excellent tea, and where we got the horses for Boyarskaya; and so we set off on Thursday instead of Friday; what is more, we got twenty-four hours in advance of the post, which usually takes all the horses at the station. We began driving as fast as we could, cherishing a faint hope of reaching Sryetensk by the 20th. I will tell you when we meet about my journey along the bank of the Selenga and across Transbaikalia. Now I will only say that Selenga is one continuous loneliness, and in Transbaikalia I found everything I wanted: the Caucasus, and the valley of the Psyol, and the Zvenigorod district, and the Don. By day you gallop through the Caucasus, at night along the steppe of the Don; in the morning, rousing yourself from slumber, behold the province of Poltava—and so for the whole thousand versts. Verhneudinsk is a nice little town. Tchita is a wretched place, in the style of Sumy. I need hardly say that we had no time to think of sleep or dinner. One gallops on thinking of nothing but the chance that at the next station we might not get horses, and might be kept five or six hours. We did two hundred versts in twenty-four hours—one can’t do more than that in the summer. We were stupefied. The heat was fearful by day, while at night it was so cold that I had to put on my leather coat over my cloth one. One night I even wore my sheepskin. Well, we drove on and on, and reached Sryetensk this morning just an hour before the steamer left, giving the drivers from the last two stations a rouble each for themselves.

And so my horse-journey is over. It has lasted two months (I set out on the 21st of April). If we exclude the time spent on the railway and the steamer, the three days spent in Ekaterinburg, the week in Tomsk, the day in Krasnoyarsk, the week in Irkutsk, the two days on the shores of Lake Baikal, and the days wasted in waiting for boats to cross the floods, you can judge of the rate at which I have driven. My journey has been most successful, I wish nothing better for anyone. I have not once been ill, and of the mass of things I had with me I have lost nothing but a penknife, the strap off my trunk, and a little jar of carbolic ointment. My money is safe. It is not often that anyone succeeds in travelling a thousand versts so well.

I have grown so used to driving that now I don’t feel like myself, and cannot believe that I am not in a chaise and that I don’t hear the rattling and the jingling of the bells. It seems strange that when I go to bed I can stretch out my legs full length, and that my face is not covered with dust. But what is stranger still is that the bottle of brandy Kuvshinnikov gave me has not been broken, and that the brandy is still in it, every drop of it. I have vowed not to uncork it except on the shore of the Pacific.

I am sailing down the Shilka, which runs into the Amur at the Pokrovskaya Stanitsa. The river is not broader than the Psyol, it is even narrower. The shores are stony: there are crags and forests. It is absolutely wild.... We tack about to avoid foundering on a sandbank, or running our helm into the banks: steamers and barges often do so in the rapids. It’s stifling. We have just stopped at Ust-Kara, where we have landed five or six convicts. There are mines here and a convict prison.

Yesterday we were at Nertchinsk. The little town is nothing to boast of, but one could live there.

And how are you, messieurs and mesdames? I know positively nothing about you. You might subscribe twopence each and send me a full telegram.

The steamer will stay the night at Gorbitsa. The nights here are foggy, sailing is dangerous, I shall send off this letter at Gorbitsa.

... I am going first class because my companions are in the second. I have got away from them. We have driven together (three in one chaise), we have slept together and are sick of each other, especially I of them.


My handwriting is very bad, shaky. That is because the steamer rocks. It’s difficult to write.

I broke off here. I went to my lieutenants and had tea. They have both had a long sleep and were in a very cordial mood. One of them, Lieutenant N. (the surname jars upon my ear), is in the infantry; he is a tall, well-fed, loud-voiced Courlander, a great braggart and Hlestakov, who sings songs from every opera, but has no more ear than a smoked herring, an unlucky fellow who has squandered all the money for his travelling expenses, knows all Mickiewicz by heart, is ill-bred, far too unreserved, and babbles till it makes you sick. Like me, he is fond of talking about his uncles and aunts. The other lieutenant, M., a geographer, is a quiet, modest, thoroughly well-educated fellow. If it were not for N., I could travel with the other for a million versts without being bored. But with N., who intrudes into every conversation, the other bores me too.... I believe we are reaching Gorbitsa.

To-morrow I will make up the form of a telegram which you must send me to Sahalin. I will try to put all I want to know in thirty words, and you must try and keep strictly to the pattern.

The gad-flies bite.

All books are sourced from Project Gutenberg